|
|
 |
Database strutturato:
il nostro strumento di traduzione assistita non è un semplice software
di tipo "translation memory", bensì un database linguistico strutturato
che permette una drastica riduzione del volume dei dati memorizzati
Vantaggi:
- disponibilità di un glossario ricchissimo
che permette di mantenere una perfetta coerenza terminologica
- drastica riduzione degli errori dovuti
alla modifica manuale di frasi simili (sigle e numeri errati,
parole non corrette "ereditate" dalla frase di riferimento)
- manutenibilità del database grazie al
volume contenuto dei dati memorizzati: un fattore vincente in
termini di qualità
Compatibilità:
se il Cliente dispone di un database sviluppato con altri sistemi
di traduzione assistita, possiamo utilizzarlo come riferimento
o come translation memory
- importazione dai sistemi più diffusi,
ad es. Trados, Transit, MLWorkbench
- esportazione di glossari e translation
memory in diversi formati
Prezzi competitivi:
- grazie all'elevatissima efficienza dei
nostri database che permette una percentuale di riutilizzo molto
alta
- condizioni particolarmente favorevoli
per progetti in più lingue dello stesso ceppo
|
 |
|